В Новосибирске стартовал фестиваль кимоно. Несколько десятков предметов винтажной одежды из Японии привезли в Сибирь-Хоккайдо. Самым старым экземплярам - больше сотни лет.
Игорь Ковров о японских традициях знает многое. Студент НГТУ - будущий востоковед. В традиционных одеяниях - видит не просто предметы гардероба. А настоящий учебник истории.
- В одних павильонах можно многое почерпнуть о театрах. В другом допустим, которое мне больше всего понравилось - висит кимоно со старой картой города. Когда еще Токио называлось городом Эда, - рассказал Игорь Ковров.
На выставке - одежда начала и середины 20 века. Шёлк, шифон, золотые нити. Кстати, по цвету ткани японцы определяли социальный статус человека. Например, фиолетовый могли носить только аристократы.
- На данном кимоно, оно, кстати, является официальным. Потому что мы видим только на нижней части. Изображён тут праздник японский. Праздник мальвы. Мы это можем увидеть по тележкам и процессии, - рассказала куратор выставки кимоно Дарья Бокова.
Торжества, сюжеты из книг, репродукции гравюр, стихи, животные, цветы. Женские кимоно - украшали с внешней стороны, мужские - с внутренней.
Шили и украшали кимоно в ручную. На изготовление одного экземпляра уходило от нескольких месяцев до года.
- Это полностью расписано кистью, именно поэтому японские кимоно многие нельзя стирать. И японцы надевали нижнюю одежду, чтобы не вспотеть и не испачкать кимоно. Даже раньше кимоно распарывали по кусочкам, стирали, и сшивали обратно, - рассказала куратор выставки кимоно Дарья Бокова.
Сейчас кимоно носят только по большим праздникам. Но мало кто из современных японцев может надеть его самостоятельно. В парикмахерских и салонах одежды им помогают профессионалы. Которые прошли восьмимесячные курсы и сдали экзамен. Винтажные кимоно в Новосибирск привезла частный коллекционер.
В программе выставки есть необычные мастер-классы. Окрашивание японского шёлка в традиционных техниках. Фестиваль кимоно будет идти до 15 июля.