Яндекс Дзен

Восемь жестов колбасы и другие факты о языке глухонемых Новосибирска

Праздники
Восемь жестов колбасы и другие факты о языке глухонемых Новосибирска

Фото с сайта pixabay.com

23 сентября отмечается Международный день жестовых языков. Об особенностях русского жестового языка, о том, есть ли в нём слово «мультифора» и как выглядит «коронавирус», мы побеседовали с заведующей лабораторией жестового языка Института социальных технологий и реабилитации  Новосибирского государственного технического университета, Ольгой Вариновой.

— Ольга Александровна, легко ли обучаться жестовому языку и где в Новосибирске этому можно научиться?

— На самом деле здесь так же, как обучаться иностранным языкам: у кого-то есть склонности и он сразу понимает и грамматику, и структуру языка, кому-то даётся сложнее. Иногда бывает сложно изучать жестовый язык тем людям, у которых плохо развита мелкая моторика, так как тут всё-таки шевеление пальчиками, шевеление руками. У мужчин иногда более грубоватые жесты могут получаться. А вообще самое важное понимать, что этот язык – не копия русского языка, у него совершенно другая грамматическая структура. Изучать нужно, как и все другие иностранные языки – упорно, старательно, с носителем, повторяя, повторяя и повторяя.

Научиться можно много где. Самое важное – если вы ищите курсы, обратите внимание на преподавателя, если он сам является глухим, то есть носителем языка, то, конечно же, лучше у него изучать язык, чем у слышащего. В основном обучаются в Новосибирском государственном техническом университете: просто исторически сложилось так, что здесь учится много глухих студентов, здесь же готовят переводчиков и здесь есть курсы русского жестового языка, на которые тоже можно прийти, как на любые другие курсы и изучать язык как иностранный. В НГТУ есть такое структурное подразделение как Институт социальных технологий и реабилитации, на его базе находится лаборатория русского жестового языка (РЖЯ), здесь можно получить высшее или среднее профессиональное образование, профессию переводчика. Или на факультете гуманитарного образования, на кафедре иностранных языков – профессию переводчика русского и английского жестового языка. И есть ещё курсы, где изучают базовые элементарные навыки общения без получения профессии, это у нас, в Лаборатории русского жестового языка.

— Сколько времени длится курс обучения русскому жестовому языку?

— Самый простой курс у нас идёт 2,5 месяца, занятия два раза в неделю. По окончанию курса человек может рассказать про себя, чем он занимается, что любит, про свою профессию, семью. И, соответственно, не только рассказать, но и понять рассказ другого человека на жестовом языке, ответить на вопросы, касающиеся общих бытовых тем: рассказать про своё жильё, одежду, еду, про передвижение по городу. То есть самые обычные языковые темы.

— Как увеличить словарный запас?

— Для того, чтобы увеличить словарный запас любого языка, нужно общаться на нём. Если человек общается с глухими по своему какому-то личному интересу, работают они вместе, или это член семьи, или увлекаются какими-то общими интересами (к примеру, у нас есть городская инклюзивная студия «Белый воробей», там ребята, и слышащие, и глухие, занимаются совместно творчеством), то в любом случае он в язык всё глубже и глубже погружается, всё больше и больше жестов узнаёт, всё больше и больше понимает. Если есть необходимость, у нас есть второй уровень обучения, более глубокая ступень – по тем же темам, но шире лексический запас. А обычно люди, сами занимаясь языком, пользуясь словарями, узнавая жесты по той теме, по которой им нужно общаться, расширяют лексику.

— Как выглядят словари жестового языка, они с картинками?

— Да, первоначально бумажные словари, которые существовали, были с картинками, на них стрелочки и указания, чтобы было понятно, как двигаются руки, плюс сопровождающий текст, где дано пояснение. Такое, допустим: «Правую руку поднесите к лицу, потом перенесите с правой щеки на левую». Сейчас словари в основном перекочевали в интернет, и теперь можно посмотреть видеоролики. На сегодня самый большой и самый пополняемый словарь называется spreadthesign.com, в нём содержится порядка 40 жестовых языков со всех стран мира, найти его легко, мы обычно по-русски пишем: «Распространи жест».

12.jpg

— Насколько востребовано обучение русскому жестовому языку у вас?

— Популярность наших курсов высока, каждый семестр мы стабильно набираем группу, 10-15 человек. Курс платный, поэтому это, конечно же, ограничивает некоторое количество людей. Но это всё зависит от самого человека, попадает ли он в окружение таких людей или нет. В Новосибирске проживает порядка 5000 глухих, соответственно, к нам в группы приходят и родственники, и коллеги, и друзья. У нас в университете сейчас порядка 150 глухих студентов, они учатся в одной группе со слышащими ребятами, дружат, общаются, поэтому к нам могут приходить и их одногруппники. То есть достаточно востребовано.

— Вы сказали, что есть иностранные жестовые языки, чем они отличаются от русского жестового?

— Всё так же, как и в звучащих языках: они просто другие. Так же, как слово «мама» в каждом языке звучит по-своему, так и в жестовом языке эти жесты будут выглядеть по-разному. Азбука в каждом жестовом языке обычно похожа на азбуку звучащего языка, в РЖЯ 33 буковки, так называемые дактилемы. По буквам глухие не разговаривают, по буквам они могут показывать имена, фамилии, сокращения – НГТУ, НЭТИ. Жест – это некая конфигурация рук, движения, это аналог слова. Наверное, даже отдельное понятие, я бы так сказала.

— Почему практически перестали показывать по телевидению новости с сурдопереводом? Одно время были...

— Да, одно время были, и это сейчас лоббирует Всероссийское общество глухих, так как это относится к доступной среде. Но в век развития цифровых технологий всё-таки дешевле и удобнее такая функция, которая сейчас есть у многих современных телевизоров (иногда слышащие об этом не знают), – функция телетекста, прямо есть кнопочка «TXT» обычно написано, или такая заштрихованная зачеркнутая кнопочка, нажимаете на нее, потом вводите 888, и появляются субтитры. У нас в Новосибирске восемь крупных основных информационных каналов имеют функцию телетекста, она технически дешевле, чем съёмка живого переводчика – его нужно найти, он должен быть квалифицированным, внешний вид, камера. Но, с другой стороны, это действительно нарушает требования доступной среды, потому что когда, например, начались ковидные ограничения, было много неожиданной информации, и очень многие глухие остались, к сожалению, вообще без информирования. И общественные организации в срочном порядке через интернет делали видеозаписи. Мы тоже в этом активно участвовали. Например, прямая речь президента – мы брали её уже в записи, быстро делали перевод и выкладывали в интернет. За рубежом этот вопрос, конечно, шире решен, чем в России, к сожалению.

— Мы все знаем, что в ковидное время русский язык обогатился новыми словами, а как обстоит дело с русским жестовым языком? Как вообще происходит в нём образование новых жестов?

— Здесь всё происходит точно также, как и в звучащих языках. Жест «коронавирус», к примеру, на территории России сначала выглядел так: мы соединяли два жеста, «корона» и «вирус», просто говорили их подряд. Но потом вдруг мы увидели (спасибо интернету), что в Японии используют жест, который внешне похож на эту коронавирусную клетку. И этот жест все начали повторять, таким образом, заимствовав его из японского жестового языка. Могут появляться и свои собственные жесты. К примеру, появилась купюра евро, её название кто-то придумал и ввёл в обиход в звучащих языках. И вот по территории России мы начали видеть несколько вариантов жестов «евро», примерно штук восемь. А потом пошёл естественный процесс: глухие между собой общались-общались, повторяли-повторяли друг за другом, и те жесты, которые были сложные по форме, состоящие из нескольких жестов, исчезли. И сейчас по всей территории России есть примерно два жеста (где-то третий мы иногда видим – как диалект, знаете, региональное отличие), которые достаточно просты по форме, понятны и не путаются ни с каким другим.

13.jpg

— Вы сказали про региональные отличия, есть ли какие-то особенные сибирские жесты? Такие, как слово «мультифора», к примеру?

— Да-да, конечно. В 2012 году я выступала на конференции, где как раз проводила исследование региональных отличий, сравнивая жесты московские и новосибирские. Чаще всего это жесты, связанные с продуктами: «печенье», «яблоко», «помидор», «шоколад». «Колбасы», к примеру, по России насчитывается порядка восемь разных жестов, при этом используются все. В Новосибирске мы можем использовать только два каких-то жеста, а, приехав в Москву, к нашим двум добавится ещё пара московских. Жесты с членами семьи отличаются – «дядя» немножко по-другому у нас может выглядеть, «брат» и «сестра» имеют разную вариативность. И механизм этот абсолютно такой же, как «мультифора» и «файл», «подъезд» и «парадное».

— А именно «мультифора» отличается?

— Нет, тут такого совпадения нет. Вообще иногда в интернете пишут, что житель Москвы не поймёт жителя Владивостока. Такого, конечно, не бывает. А вообще всем советую – расширяйте свои знания, изучайте новые культуры, новые языки. Встретитесь с глухим человеком, посмотрите ему в глаза и улыбнитесь, – ему это очень понравится. 

Елена Волжанкина



Поделиться новостью:

Похожие новости